DaneMen teaches you Japanese 4 Adrift on a desert island
★Hiragana, Katakana, Kanji all mixed script
こんにちは。デーンメンです。 南の島で、バカンスを、楽しんでいるのでは、ない。
無人島に、漂流して、しまいました。
幸運にも、紙と鉛筆を、持っていました。
いやいや、詩を書こう、ってんじゃありませんよ。
助けを、求めるのです。
こうやって、瓶につめて。 できるだけ、遠くに投げる。
こう見えて、私は、砲丸投げの、選手だったのですよ。
届け。この思い。誰か、きっと助けてください。
どうか、誰かに、届きますように。早く助けに来てください。
大海原(おおうなばら)を、超えてゆけ。
あっ、なんか流れてきたぞ。
なになに、なんて書いてあるんだ、、、。
助けて!私は、無人島で、クソ野郎と、二人きりです。
★English translation
Hello. I’m Dane Men. I’m not enjoying a vacation on a southern island.
I’m adrift on a deserted island. Luckily, I had a piece of paper and a pencil. No, no, no, I’m not trying to write a poem.
I’m asking for help. Put it in a bottle like this.
Throw it as far as you can. Although I look like this, I used to be a shot caller. Deliver it.
The cry of my heart. I’m sure someone will help me.
Please, let it reach someone. Please come and help me soon.
Go beyond the ocean. Oh, something’s coming down the stream. What is it? What does it say?
Help me! I’m alone on a deserted island with a bastard.
★words and pharasese
南の島 minamino shima= southern island
無人島 mujintou=desert island
紙 kami=paper
鉛筆 enpitsu=pencil
詩 shi=poem
瓶 bin=bottle
砲丸投げ hougan nage=shot put
クソ野郎 kusoyarou=bastard
★Japanese grammar
こうやって=このようにして=like this
できるだけ~=as ~as
できるだけとおく=as far as
できるだけはやく=as fast as
きっと~する=surely do something
きっとでんわする=surely call you
きっとはれる=surely be sunny
どうか~してください=please do something
どうかけっこんしてください=Please marry me.
どうかあっちにいってください=Please go away.
なになに=Let me see.